har ek baat pe kahte ho tum ki tu kya hai

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on linkedin
LinkedIn

har ek baat pe kahte ho tum ki tū kyā hai

tumhīñ kaho ki ye andāz-e-guftugū kyā hai

at every turn you question me, asking “what are you?’

tell me pray what manner of speech do you pursue?

na sho.ale meñ ye karishma na barq meñ ye adā

koī batāo ki vo shoḳh-e-tund-ḳhū kyā hai

neither flames this magic nor lightning this charm do have

who’s this stormy quicksilver beauty I wish I knew

ye rashk hai ki vo hotā hai ham-suḳhan tum se

vagarna ḳhauf-e-bad-āmozi-e-adū kyā hai

I am not afraid my foe will corrupt your mind somehow

I am merely jealous that he gets to talk to you

chipak rahā hai badan par lahū se pairāhan

hamāre jaib ko ab hājat-e-rafū kyā hai

my clothes are caused, by oozing blood, to cling unto my frame

what need is there now for my vest to be darned anew?

jalā hai jism jahāñ dil bhī jal gayā hogā

kuredte ho jo ab raakh justujū kyā hai

with my body consigned to flames, my heart too would have burnt

why do you rake the ashes now, what is it you pursue?

ragoñ meñ dauḌte phirne ke ham nahīñ qaa.il

jab aañkh hī se na Tapkā to phir lahū kyā hai

merely because it courses through the veins, I’m not convinced

if it drips not from one’s eyes blood cannot be held true

vo chiiz jis ke liye ham ko ho bahisht aziiz

sivā.e bāda-e-gulfām-e-mushk-bū kyā hai

save for fragrant flavoured wine, what else can it be

that for which we paradise persistently pursue

piyūñ sharāb agar ḳhum bhī dekh luuñ do-chār

ye shīsha o qadah o kuuza o subū kyā hai

glasses goblets jugs and pitchers all are of no use

even if in barrels found, I’d gladly drink the brew

rahī na tāqat-e-guftār aur agar ho bhī

to kis umiid pe kahiye ki aarzū kyā hai

no longer have I strength to speak but even if I did

what hope can I rely on to narrate my wish to you?

huā hai shah kā musāhib phire hai itrātā

vagarna shahr meñ ‘ġhālib’ kī aabrū kyā hai

becoming the the crony of the king, he preens and struts around

or else what honour in this town to Ghalib would accrue?

Poets
  • ADIL MANSURI116 Post(s)
  • AHMAD FARAZ337 Post(s)
  • Ahmad Nadeem Qasmi82 Post(s)
  • Allama Iqbal494 Post(s)
  • Mirza ghalib52 Post(s)
English Poets
  • Emily Angel31 Post(s)
  • Emily Dean13 Post(s)
  • Emily Huntington Miller7 Post(s)
  • Emily Knight13 Post(s)
  • Emily Liang26 Post(s)
  • Emily Wilson17 Post(s)
  • Robert Frost191 Post(s)
  • Rumi148 Post(s)
  • William Shakespeare376 Post(s)
On Trend

Popular Poetry

tazmin

ġham tumhārā thā zindagī goyā tum ko khoyā use nahīñ khoyā fart-e-girya se jī na halkā ho bas yahī soch kar nahīñ royā ashk to ashk haiñ sharāb se bhī maiñ ne ye dāġh-e-dil nahīñ dhoyā maiñ vo kisht-e-nashāt kyoñ kāTūñ jis ko maiñ ne kabhī nahīñ boyā aabla aabla thī jaañ phir bhī bār-e-hastī

safed chhaDiyan

janam kā andhā jo soch aur sach ke rāstoñ par kabhī kabhī koī ḳhvāb dekhe to ḳhvāb meñ bhī azaab dekhe ye shāhrāh-e-hayat jis par hazār-hā qāfile ravāñ haiñ sabhī kī āñkheñ har ek kā dil sabhī ke raste sabhī kī manzil isī hujūm-e-kashāñ-kashāñ meñ tamām chehroñ kī dāstāñ meñ na naam merā na zaat

diwar-e-girya

vo kaisā shobada-gar thā jo masnūī sitāroñ aur naqlī sūrajoñ kī ik jhalak dikhlā ke mere saada dil logoñ kī āñkhoñ ke diye hoñToñ ke jugnū le gayā aur ab ye aalam hai ki mere shahr kā har ik makāñ ik ġhaar kī mānind mahrūm-e-navā hai aur hañstā boltā har shaḳhs ik dīvār-e-girya hai

mujassama

ai siyah-fām hasīna tirā uryāñ paikar kitnī pathrā.ī huī āñkhoñ meñ ġhaltīda hai jaane kis daur-e-alama-nāk se le kar ab tak tū kaḌe vaqt ke zindānoñ meñ ḳhvābīda hai tere sab rañg hayūle ke ye be-jān nuqūsh jaise marbūt ḳhayālāt ke tāne-bāne ye tirī sāñvlī rañgat ye pareshān ḳhutūt bārhā jaise miTāyā ho inheñ duniyā

%d bloggers like this: